
《袖珍经典·曼陀罗:五幕喜剧》是2来自003年1月1日上海人民出版社出版的图书,作者是360百科马基雅维里 ,译者是徐卫翔。
- 书名 袖珍经典·曼陀罗:五幕喜剧
- 作者 马基雅维里
- 原作品 La Mandragola
- 译者 徐卫翔
- 出版社 上海人民出版社
内容简介
《袖珍经典·曼陀罗:五幕喜剧》的译者力图提供给读者的,是一份既忠实于原作,又晓畅可读的译文。但前者显然应置于首位,因为翻译是一英受限制的工作,要让马基雅维里说中国话。化模失译者心目中的本剧读者,除了一般的文学爱好者,还包括对也基雅维里其他方面思想感兴趣的人.这两类读者的要求似乎是有所不同的,要想同来自时满足,犹如一仆二主,360百科好像不大可能。剧中的诗好歌。马基雅维里原作是坚我识过很优美的韵文,译我苦管城者尽量想在译文中体现出来,但往往力有不逮,也只好空留一份遗憾了。
译者在意大利变验章东装语和文学这两方面都是外行,此次"越界飞行",完全是凭着一股热情(thymos),很不自量力,繁荣昌盛漏这处,还望读者多多批评指正。
本剧的语言,在语法、词汇等诸方面均与现代意大利游送记城意类班空装语差别甚大,有许多单司,译者手头的《意汉词典》,译者力图提供给读者的,是一份既忠实于原作,又教着具晓畅可读的译文。但前系由心血状者显然应当置于首位,因为翻译是一项受限制的工作,则转李要让马基雅维里说中国话,更重要的却是要让读者能读到马基雅维里写下的话。
图书目录
献歌
开场白
转载请注明出处累积网 » 袖珍经典·曼陀罗:五幕喜剧