
《英来自国情妇》是法国作家玛格丽特·杜拉斯创作的中篇小说,首次出版于1967年。
该书是围绕一桩谋杀案,与凶手、凶手360百科丈夫、熟人的三次谈话录音,揭示人生在世的偶然、孤独、痛苦。杀人犯只有克莱尔一人,她丈夫并不知情。
- 作品名称 英国情妇
- 外文名称 L'amante Anglaise
- 作品别名 英国情人
- 文学体裁 中篇小说
- 作者 【法】玛格丽特·杜拉斯
内容简介
又聋又哑的玛丽-泰莱丝被杀害后,凶手残忍地将其分尸,从附近的高架桥上丢进从下面驰过的织沿扬备大志故打状和火车车厢。小说通过神秘人和咖啡馆老板罗贝尔、被害人的表姐夫皮埃尔和被害人的表姐克莱尔的三次谈话,解开了一起碎尸凶杀案的谜团。
创作背景
1949年12月,拉比允凶杀案发生。1952年3月1日起,《世界报》刊登来自让马克·泰奥莱尔的司法专栏文章,玛格丽特·杜拉斯从中受评到启示,于1960年360百科发表剧作《塞纳-瓦兹的高架桥》,叙述退休的克莱尔·马塞尔杀死表妹玛丽泰蕾丝贡,并将碎尸分别扔到住高架桥下经过的列车。七年之后,作者发表主题相同的过刻生若证就义线棉作品,体裁为"小说",天粉名为《英国情妇》。
作品鉴赏
杜拉斯叙述的故事,具听需均校已尽治告有一种象征意义。这凶杀以及二天夜里的碎尸灭迹,女主人公自己回想起来心惊胆战,如在做噩梦一般,而不像是真实的事情。另外,克莱尔始终不愿说出来自把被害人的头藏在何处,这无头尸体的身份也就成为无法揭开的谜。作者通过叙述的故事,旨在展示人的某种心理状态,以揭开个人360百科行为的秘密。
出版信息
中文版本
出版年 | 书名 | 出版社 | 翻译者 |
---|---|---|---|
2000 | 英国情鲜委人 | 春风文艺出版社 | 周国强 |
2010 | 英国情妇 | 上海译文出版社 | 徐和瑾 |
译名差读服先编要况宪异
该作曾于2000年翻译出版,书名译为《英国情人》。这个译名徐和瑾原准备采用,但译到第二个对话即皮埃尔·拉纳的询问时,有下列句子:"l委挥仍济征食科写培统a menthe(薄菏)作者写成了amantc(情妇),就像un amant(一个情夫),un amante(一个情妇)",徐和瑾觉得既然书中把amant和amante这两个词同时列出,就应有所区别,还是译成《英国情妇》为好。
作者简介
玛格丽特·杜拉斯(MargueriteDuras,1914-1996),法国小说家、剧作家、电影导演,本名玛格丽特·多纳迪厄,出生于印度支那,十八岁后回法国定居。她以电影《广岛之恋》(1959年)和《印度之歌》(1975年)赢得国际问脚读物照培会声誉,以小说《情人》(1984年)获得龚古尔文学奖。