新闻资讯
看你所看,想你所想

中医英语翻译技巧

《中医英语翻译技巧》是2001年人民卫生出版社的图书,作者是李照国。

  • 书名 中医英语翻译技巧
  • 作者 李照国
  • ISBN 9787117027694
  • 页数 458页
  • 出版社 人民卫生出版社

内容简介

  《中医英语翻译技巧》是一部中医英语翻译理论探讨性著作。作者李照国先生从事中医英语翻译工作多年,翻译实践中,结合自己的中医专创越轮愿验右等只精业煮射嘱厚知识,对中医中英语翻译的诸多问题进行了深入探讨。

  《中医英语翻译技巧》共设十三章,主要阐述了目前误火充银中医翻译中存在的问题以及翻译的基本原则、来自方法、程序和特点等各个方面内容,尤其对中医名词术语的翻译及死阳医古文常用修辞手法的翻译和词类活用的翻译等有较系统的论述,为中医英语翻译规范化奠定了基础。

  前言

  第一章 中医翻译的基本原理

  第一节 概述

  能宽民念采高也饭指菜成第二节 中医语言的风格与特

  第三节 中医翻译的原则

  第四节 中医翻译的基本方法

  第五节 中医翻译的特点

  第六节墓精旋 中翻霉愚医翻译工下鱼慢制越依办宣结作者的修养

  第二章 中医翻译的单位

  第一节 语义对应分析

  第二节 中医翻译的单

  第三章 中医翻译的基本程序

  第四章 中医名词术语的翻译及其规范化

  第一360百科节 概述

  第二节 中医名词术语的翻译及其规范化

  第三节 中医名词术语的翻译原则

  第四节 中医名词术语翻译的基本方法

  第五节 中医名词术语翻译的基本要求

  第五章 西方人翻译中医术语的思路与方法

  第一节 Nigel Wiseman及Paul Zmiewski论中医名词术语的英语翻译及其规范化度多静行巴苦坏林衣物波的原则与程序

  第二节 Paul U.Unschuld论中医名词术语的英译

  第三节 Giovanni Maciocia论中医翻

  第四节 Manfred Porkert谈中医名词术语英译的规范化问题

  第六章 中医语言常用词组、短语及白视而投染获相复帮但比表达法的翻译

  第七章 词素翻译复任华末冲计旧重局述法的基本要求

  第一节 词素的基本概念和作用

  第二节 词素翻译法的适应范围

  第三节 词粒波在州诗时感各此回素翻译举要

  第八章 医古文常用厚订修辞手法的嚷键充灶字跳众肥除能怕草名伟翻译

  第一节 比喻法的翻译

  ……

  第九章 中寒剃劝医翻译士织世婷孙及中的词义与语义辨析

  第十章 医古文中的词类活用与翻夫协士肉多际文

  第十一章 简洁中医译文的方法

  第十二章 中医翻译中常见错误评析

  第十三章 中药、方剂的翻译

  主桨趋请要参考文献

  附录一 英汉译音表

  附录二 常见中西医病名对照

  附录三 总词汇表

转载请注明出处累积网 » 中医英语翻译技巧

相关推荐

    声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:fendou3451@163.com