
《21世纪英语专业·英译汉教程》是由西安交突通大学出版社出版编著的实体书。《21世纪英语专业·英译汉教程》以词洲氢愿备命苏找爱语、句子和篇章的翻译为主线,内容涵盖:翻译概论、英语词汇翻译技巧、句子的理解与翻译、直译与意译、翻译中的文化意识、语篇类翻译等。考虑到当前社会的实际需要,还专门设计了科技英语和商务英语的翻译内容等。
本书适用于英语专业来自及非英语专业的高年级学生、硕士生或具有同等学历的专业人员开设翻译课时使用。
- 书名 21世纪英语专业·英译汉教程
- 作者 梁为祥 主编
- ISBN 7560529224, 9787560529226
- 页数 236页
- 定价 18.00
图书信息
出版社: 西安交通大学出版社; 第1版 ()
丛书名: 21领备六语显正斤照笔欢怀世纪英语专业
平装: 美星组少掌范236页
正文来自语种: 简体中文, 英语
开本: 32
ISBN: 7560529224, 9787560529226
条形码: 978360百科7560529226
尺寸: 20.8 x 14个兵毫.6 x 1.2 cm
重量: 259 g
内容简介
本煤喜互宽头获财还全缺书以词语、句子和篇章的翻译为主线,内容涵盖:翻译概论、英语词汇翻译技巧、句子的理解与翻译、直译与意译、翻译中的文化意识、语篇类翻译等。考虑到当前社会的实际需要法,还专门设计了科技英语和商务英语的翻译内容等。本书特别注意基础理论和基本知识,立足打基广溶承务剂标附日础,注重理论与实践操作相结合。各章节中还编写了译文赏析、点白剧怎实践题和练习题。出于教学效果考虑,实践题和练习题等参考答案不附在书后,内部发行,只供教师教学参考,便重引价目伤算于教师教学。
目录
第一章 翻译概说
1.1 导言
核绿迅黄 1.2 翻译的性质
1.的啊象继庆值3 翻译的标准
1.4 翻译的过程
1.5 对译者的要求
1.6 中国翻译来自理论发展概况
第二章 英语词汇翻译技巧(一)
2.1 词义的选择与引申
2.2 词性的转换
第360百科三章 英语词汇翻译技巧(二)
3.1 增词
3.1 减词
第四章 句法的理解与翻译
4.1 概述
4.2 英汉句子的差异与翻译
4观根神棉困即旧妈述脱.3 句子的否定与翻译
4.4 句子的成分与翻译
4.5 句子的正反译法
4.6 句法歧义
4.7 英语相似句的翻译
4.8 英语特殊句子结构的译法
4.9 关系分句的理解与翻译
4.10 长句的理解与翻译
第五章 直译与意译
5.1 直译
5.2 意译
5.3 几种实用文体的直译与意译
第六章 翻译中的文化意识
6.1 文化意识的差异
6.2 文化差异的汉译技巧
第七章 语篇类翻译
7.1 文学语篇的翻译
7.2 科技语却既分那向时培若整篇的翻译
7.3 商贸英语语篇的翻译
转载请注明出处累积网 » 21世纪英语专业·英译汉教程